October 20th, 2010
The first LoveHKFilm.com reader who correctly translates the above text for me wins an as-of-now undetermined prize of some sort. I know that doesn’t sound very promising, but believe me, your assistance will be greatly appreciated. Thanks to any and all participants!
This entry was posted
on Wednesday, October 20th, 2010 at 12:57 pm and is filed under Uncategorized.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
October 20th, 2010 at 1:25 pm
(chen2)查理
新血案
The first line is a person’s name: Chen(2) Cha(1)li(3) translate to English is: Charles Chen. The second line’s Pin yin is: xin(1) xue(4)an(4). Xin(1) means new. Xue(4)an(4) literally means blood case, and usually means murder case.
So basically you get “Charlie Chen’s new murder case.”
October 20th, 2010 at 6:20 pm
Charlie Chan’s Blood Case
Little Fish got it right except us kwai lo would call Chen- Chan
Love the old Hollywood Charlie Chan movies (though I’m guessing this isn’t a Hollywood movie)
BTW thanks, I use your site to choose my Asian movies and to understand them better.
October 21st, 2010 at 10:55 pm
@LittleFish. As Chan would say, “Thank you, so much.” You’ll hear from me shortly.
@Mark Wright — It’s actually from the opening credits of “The New Adventures of Charlie Chan,” a 1950s TV series.